Лингво-пранк: российские переводчики протестировали подготовку сотрудников столицы к встрече иностранцев

В связи Чемпионатом мира по футболу и недавним избиением актера Сами Насери, Агентство переводов «Транслинк» провело уникальный социальный эксперимент, чтобы узнать, как встречают иностранцев различные заведения столицы. Для этого один из сотрудников компании обзвонил 7 объектов городской инфраструктуры (от Третьяковской галереи до МФЦ), общаясь с персоналом на английском языке на весьма экзотичные темы.

Иностранцы в РоссииПри проведении эксперимента сотрудник компании выдавал себя за иностранных болельщиков из разных стран. Целью эксперимента было узнать степень стрессоустойчивости и языковой подготовленности сотрудников учреждений. В качестве причины звонка выступили необычные потребности «иностранных гостей»: желание передать засушенную голову врага в дар музею, попытка арендовать слона для празднования семейного торжества, найти русскую жену, посадить пальмы в парке и открыть магазин по продаже мумий.

Выяснилось, что не все учреждения имели подготовленных сотрудников для общения с иностранцами, а в Государственной Третьяковской галерее даже хотели сбросить звонок (это стало понятно, так как сотрудники, оставаясь на линии, стали обсуждать звонившего, не подозревая, что их могут понимать).

После эксперимента кампанией был составлен рейтинг объектов, в котором они были ранжированы по степени знания английского языка их сотрудниками, оценка производилась по десятибалльной шкале.

  1. Первое место занял МФЦ – 10 баллов из 10.
  2. Второе место досталось парку «Зарядье» – 8 баллов из 10.
  3. Третье место получил ЦУМ – 7 баллов из 10.
  4. На четвертом месте разместился музей современного искусства «Гараж» – 6 баллов из 10.
  5. Пятое место занял Московский зоопарк – 5 баллов из 10.
  6. Шестое место неожиданно получила Государственная Третьяковская галерея – 4 балла из 10.
  7. На седьмом месте расположился ГУМ – там на звонок не ответили вовсе.

Видео эксперимента